Мы Вконтакте Мы в Facebook

Мы обнаружили, что вы используете Adblock. Мы знаем, как для вас важно иметь беспрепятственный доступ к знаниям - поэтому ради поддержания сайта мы оставляем только ненавязчивую рекламу. Пожалуйста, отнеситесь к этому с пониманием.

Как отключить: Инструкция

Описание к картинке

Меню

Рубрика Литературные механизмы

СТАТЬЯНе только «мадленки»: gourmandise в литературе и функции кулинарной поэтики

Образ еды в литературных произведениях, казалось бы, неизменно исполняет роль далеко не первого плана, оставляя за собой «аксессуарное» предназначение. Однако, кулинарная поэтика заслуживает того, чтобы рассматриваться не только в контексте «эстетизации базовых потребностей», но и как красноречивый инструмент для создания характера героя и обогащения сюжета.

«Яства! Я жду вас, яства!», Андре Жид, 1897

Особенности гастрономического дискурса: функции образа

Важной функцией образа еды в литературном произведении является прямое или косвенное отражение атмосферы всего произведения или отдельно взятой сцены. Так, невыносимая жалость к Оливеру Твисту подкрепляется вскользь брошенным описанием «скудного месива», которое представляло весь его рацион – жидкая овсяная каша серого цвета, «по большей части состоявшая из воды». Трактуя еду как символ любви, комфорта, гостеприимства и благополучия мы получаем полноценную удручающую нас картину жизни сироты, где всему хорошему как раз не было места. Тот же эффект имеет описание пропитания Грегора Замзы из кафкианского «Превращения»: «лежалые, с гнильцой овощи; оставшиеся от ужина кости, покрытые белым застывшим соусом», старый кусок сыра – этот прием позволяет дополнить гнетущую ситуацию, в которую попал герой, постепенно становясь частью загнивающего, тленного, нездорового мира.

Совершенно другие эмоции вызывают у читателя кулинарные образы, обильно перечисляемые, например, в одном из романов Сомерсета Моэма в сцене, где мистер Эшенден описывает обед в доме писателя Дриффилда: «Обед был как раз такой, как нужно, но не парадный: рулет из рыбного филе под белым соусом, жареный цыпленок с молодым картофелем и горошком, спаржа, пюре из крыжовника со взбитыми сливками».

 

Обед на борту лодки, 1910-1920 гг

Обед на борту лодки, 1910-1920 гг.

Тут же автор добавляет ремарку, которая позволяет встроить подобный перечень блюд в историческую и социальную канву: «И столовая, и обед, и обхождение – все в точности соответствовало положению литератора с большой славой, но умеренными средствами».

Скандальная роскошь застолья в кафе Риш позволяет Мопассану в романе “Милый Друг” предопределить надвигающуюся трагедию, показать нравы собравшихся за столом, отразить неискренность, даже опасность атмосферы, выделить эротический подтекст происходящего: 

“Подали остендские устрицы, крошечные и жирные, похожие на маленькие ушки, заключенные в раковины; они таяли между нёбом и языком, словно соленые конфеты.

После супа подали речную форель, розовую, как тело молодой девушки […].

Подали бараньи котлеты, нежные, воздушные, разложенные на густом слое мелких головок спаржи […].

Подали жаркое – молодых куропаток, обложенных перепелками, потом зеленый горошек, потом паштет и к нему салат с зубчатыми листьями […].

Подали десерт, потом кофе […]”.

Еще большей экспрессивной силой обладает символика еды в «Саламбо» Флобера – торжественная и экзотическая атмосфера празднования годовщины Эрикской битвы воссоздается с помощью подробного описания пира:

«Прежде всего им подали на красных глиняных тарелках с  черными  узорами дичь под зеленым соусом, потом - всякие ракушки, какие только собирают на карфагенских берегах, похлебки из пшена, ячменя, бобов и улитки с тмином на желтых янтарных блюдах.

Вслед за тем столы уставили мясными блюдами. Подали антилоп с  рогами, павлинов с перьями, целых баранов, сваренных в сладком вине,  верблюжьи и буйволовы окорока, ежей с приправой  из  рыбьих  внутренностей,  жареную саранчу и белок в маринаде. В деревянных чашках из Тамрапании плавали в шафране большие  куски  жира.  Все было залито  рассолом, приправлено трюфелями и асафетидой. Пирамиды плодов валились на медовые пироги…».

Или же в сцене обеда у маркиза д’Андервилье в «Госпоже Бовари» - подробные описания оформления стола позволяют читателю живее представить богатую, непривычную обстановку, в которую попала героиня: “…на тарелках с широким бордюром, в раструбах салфеток, сложенных в виде епископских митр, лежали продолговатые булочки.

Еще большей экспрессивной силой обладает символика еды в «Саламбо» Флобера – торжественная и экзотическая атмосфера празднования годовщины Эрикской битвы воссоздается с помощью подробного описания пира

С краев блюд свешивались красные клешни омаров; в ажурных корзиночках высились обложенные мхом крупные плоды; перепелки были поданы в перьях; над столом поднимался пар…”

 

Йоханнес Ханнот. Натюрморт с омаром, сер. XVII века.

Йоханнес Ханнот. «Натюрморт с омаром», сер. XVII века.

Помимо штрихов к атмосфере и характеру сюжета кулинарная поэтика дает автору возможность полнее описать сцену в топонимическом контексте. Например, житель Иль-де-Франс, эстет дез Эссент из романа Гюисманса “Наборот” на пути в Лондон ест в таверне:

“…он спросил себе "окстейл-суп" и с удовольствием отведал этот навар из бычьих хвостов, легкий, нежный, но вместе с тем и сытный.  Затем  он  просмотрел  меню рыбных блюд,  заказал "haddock", нечто  вроде  копченой трески, но с удовлетворением прикончив ее, при виде  прожорливости своих соседей снова безумно захотел есть, проглотил ростбиф  с яблоками  и  осушил  две  пинты  эля. Мускусный запах коровника, свойственный этому светлому напитку, приятно возбудил его.

     Утолив  голод, дез Эссент через силу съел ломтик стилтонского рокфора, сладость которого  слегка  горчила,  а также  попробовал  кусочек  пирога  с ревенем, после чего для разнообразия выпил портера - темного горьковатого пива с запахом лакрицы”.

Поедание английских национальных блюд позволяет добавить достоверности повествованию и ввести правдоподобный историко-географический фон.

То же самое у Жоржа Амаду, для которого еда универсальна и священна, и должна отражать сюжет романа – в книге о доне Флор рецепт каждого баиянского блюда перекликается с внутренними переживаниями героини, а моменты трапезы не менее важны, чем сюжетные коллизии.

В книге представлены рецепты каруру (пюре из зелени и креветок), сарапатела (блюдо из свиной крови и ливера), фейжоада (блюдо из черной фасоли и сала), мокеки из крабов (мясо крабов, томленое в остром соусе из перца, лука и чеснока), и прочих. Таким образом, образ еды дополняет национальный компонент произведения.

 

Он – то, что он ест?

Еще одной важной функцией кулинарной поэтики является толкование персонажа, раскрытие его характера. Еда, которую обычно употребляет герой, может многое рассказать о его характере, привычках, материальном положении. Вот Дон Кихот, о чем нам сообщается на первой странице, любил жаркое из говядины под соусом из приправ, “винегрет, почти всегда заменявший ему ужин, яичницу с салом по субботам, чечевицу по пятницам, голубя, в виде добавочного блюда, по воскресеньям”. 

Хуан Грис. Натюрморт с клетчатой скатертью, 1915

Хуан Грис. Натюрморт с клетчатой скатертью, 1915

Санчо Панса преподчитал фасоль и сытную “олья подрида”. Тиль Уленшпигель чтил черную кровяную и белую копченую колбасу более других лакомств.

Герой Золя, обанкротившийся Саккар, просит у официанта паровую спаржу и незамысловатую котлету. Китобой Ахав Германа Мелвилла ест аппетитный чаудер – дымящуюся рыбную «похлебку для бедняков», в которой моллюски «перемешаны с размолотыми морскими сухарями и мелко нарезанной соленой свининой». Персонажи романа “Змея в кулаке” Эрве Базена, заложники жестокости и скупости матери-главы семейства, неизменно едят скучную красную фасоль, которую закусывают деревенским сыром. 

В книге о доне Флор рецепт каждого баиянского блюда перекликается с внутренними переживаниями героини, а моменты трапезы не менее важны, чем сюжетные коллизии.

Герой романа “Над пропастью во ржи” Холден, умный юноша, склонный к бунтарству, обычно заказывает простой бутерброд со швейцарским сыром и стакан солодового молока – карамельный напиток с привкусом выпеченного хлеба, коричневого сахара и легким древесным ароматом. У Джека Керуака в провокационном романе “На дороге” рассказчик многократно ест нежнейший и сладкий яблочный пирог с горкой жирного сливочного мороженого. А комиссар полиции Мегрэ из романа в роман наслаждается кулинарными шедеврами своей жены, отдавая предпочтение то утке с апельсинами, то рисовому торту, то шоколадным профитролям с мускатным орехом. 

 

О символике еды в художественном тексте

Не последней по важности функцией пищи в художественном произведении является ее символичность. Объект еды как символ, выделенный контекстом, обладает «двойным дном» и позволяет толковать себя с разных точек зрения.

Такой символикой обладает, например, турецкое лакомство из романа Клайва Льюиса «Хроники Нарнии. Лев, Колдунья и Платяной шкаф»: в одной из сцен Эдмунд на вопрос Колдуньи «Чего же ты хочешь больше всего?..» просит рахат-лукум. Эта турецкая сладость появляется в Англии еще в Викторианскую эпоху. Изготовлялась она из розового масла, сахара и воды, казалась легким утонченным десертом, но, при этом, рахат-лукум невозможно было подделать. Настоящий вкус рахат-лукума не удавалось повторить англичанам, его доставляли из Турции и постепенно настоящий рахат-лукум стал дорогим деликатесом. С началом Второй мировой войны его поставки прекратились, и нежный, сахарный, цветочный привкус остался лишь воспоминанием. Для Эдмунда это «насквозь прозрачное и очень сладкое» лакомство было символом благополучия, мира, спокойствия – символом довоенного времени. 

Подсознательно этот редкий десерт ассоциируется у героя со счастливым периодом, когда его семья жила вместе, а будущее представлялось беззаботным и счастливым. Один из возможных переводов «rahatü’l-hulkum» - это «дающий спокойствие горлу»; присутствие в лексическом поле перевода «rahatlık» таких слов как удовольствие, уют, покой объясняют выбор К. Льюисом именно этого образа.

Похожей символикой обладает авокадо в автобиографическом романе Сильвии Плат «Под стеклянным колпаком» - хотя в тексте встречаются и другие весьма красочные описания приема пищи, но именно авокадо обладает символичностью.

«Авокадо — мой любимый фрукт. Каждое воскресенье дедушка привозил мне одно авокадо, припрятав его в чемодане под шестью грязными сорочками и воскресными комиксами. Он научил меня, как надо есть авокадо: выдавить густой сок и мякоть в глубокую тарелку, а затем, перемешав их как следует, наполнить пустую оболочку плода полученной начинкой».

С одной стороны, поедание авокадо для главной героини (вместе с икрой, крабовым салатом с майонезом) – это акт ее гендерной оппозиции другим женщинам из редакции «Дамского дня», например, Бетси – героине, которая не ела авокадо. С другой стороны, именно авокадо возвращает рассказчицу к приятным мыслям о дедушке, детстве, комфорте, простых радостях, то есть, о навсегда ушедшем времени.

Анри Бриспо. Гурман, 1928

Анри Бриспо. «Гурман», 1928

 

Гурманство и гурманы в литературе

Образ еды в художественном произведении – будь то роман или воспоминания – связан зачастую не столько с утолением голода, сколько с получением удовольствия от процесса, с понятием «gourmandise».  

Для Эдмунда это «насквозь прозрачное и очень сладкое» лакомство было символом благополучия, мира, спокойствия – символом довоенного времени.

Превосходный сюрреалистический званый обед Сальвадора Дали, 1973.

Превосходный сюрреалистический званый обед Сальвадора Дали, 1973.

Александр Дюма в знаменитом «Большом кулинарном словаре» дал этому слову следующее определение: «Существует чревоугодие, которое теологи считают одним из семи смертных грехов. Монтень называет его “наукой глотки”... Подобно тому как у чревоугодия есть высшая степень — обжорство, существует и уменьшительная степень чревоугодия — пристрастие к лакомствам. Это определение означает любовь людей к некоторым тонким и изысканным кушаньям, которые и называются лакомствами. Чревоугодника интересует количество, утонченного гурмана — качество».

Например, в романе Рабле, где впервые в мировой литературе кулинарная тематика выходит на первый план, Пантагрюэль героически проглатывает, поглащает все без разбору в торжественно-веселой, гиперболической манере, свойственной народно-праздничной культуре. Он делает это жадно, спешно, некрасиво в единственном стремлении поскорее насытиться. Он – обжора, чревоугодник, если следовать определению Дюма.

«Подали ужинать, — и сверх всего были зажарены 16 быков, 3 телки, 32 теленка, 63 молочных козленка, 95 баранов, 300 молочных поросят под чудесным соусом, 220 куропаток, 700 бекасов, 400 каплунов людюнуасской и корнваллийской породы и 1700 жирных экземпляров других пород, 6000 цыплят и столько же голубей, 600 рябчиков, 1400 зайцев, 303 штуки дроф и 1700 каплунят. Дичи не могли достать сразу в таком количестве; было 11 кабанов…”

Героиня же романа конца XIX века “Своё я” Поля Адана является настоящим гурманом:

“В ресторане римского отеля Britannique Марта Грелу спокойно переваривала обед. Она держала во рту несколько капель превосходного соуса и медленно разбавляла его слюной – так его пикантный привкус казался еще более изысканным. На щеках девушки появился румянец, дыхание участилось – грудь осторожно поднималась и опускалась в тисках корсета. 

И эти ощущения доставляли ей истинное удовольствие, даже гордость: гастрономия была грехом хорошего тона”.

Нельзя сбрасывать со счетов и то, что сами писатели зачастую славились не только литературными талантами, но и кулинарными пристрастиями. Александр Дюма, называвший кулинарию “великим искусством, в котором есть элегантность и галантность” обожал луковый суп, авторский рецепт которого он оставил в своем «Словаре». Оноре де Бальзак ел настолько много и сочно, что удостоился отдельного исследования под названием «Balzac et la Table»: «На закуску у него была сотня устриц, сбрызнутых четырьмя бутылками белого вина; затем он заказывал остальное. Дюжина бараньих котлет пре-сале, утенок, тушеный с репой, пара жареных молодых куропаток, морской язык по-нормандски, бесчисленное количество десертов, фруктов, груш Дуайене и так далее…». Заканчивать трапезу он любил крепким кофе, который пил в безграничных количествах и называл своим «топливом».

Шатобриан предпочитал стейк особой прожарки, который для него готовил личный повар. Стейк получил название «Шатобриан», был не менее трех сантиметров в толщину, мариновался в соусе из полыни и лимонного сока, обжаривался на медленном огне и подавался с подливкой из белого вина и лука-шалота.

Гюстав Флобер лакомился уткой по-руански, фаршированной свиным салом, печёнкой и пряными травами.

Эмиль Золя, в свою очередь, уверял, что «умрет от буйябеса» - он любил его настолько, что заказывал во всех ресторанах, а также спрятал его подробный рецепт в одной из новелл.

Шарль Монселе посвятил целую поэму спарже, а Маргерит Дюрас – серию рецептов «лучшего в мире» супа из лука-порея.

Что же делали эти писатели до или после вкусной трапезы? Они творили, черпая силы и вдохновение не только в пище духовной, но и в образах еды, предстающих перед ними наяву и на страницах романов. Приведенные примеры показывают насколько кулинарная поэтика может быть разнообразной в ракурсе художественного произведения. Тема образа еды неисчерпаема, что всегда дает автору возможность обогатить текст, а читателю – лучше его понять. ■

София Бакаева

Литература

  1. «Приключения Оливера Твиста», Чарльз Диккенс, 1838
  2. «Превращение», Франц Кафка, 1915
  3. «Пироги и пиво, или Скелет в шкафу», Сомерсет Моэм, 1930
  4. “Милый друг”, Ги де Мопассан, 1885
  5. “Саламбо”, Гюстав Флобер, 1862
  6. «Наоборот», Гюисманс, 1884
  7. “Дона Флор и два ее мужа”, Жорж Амаду, 1966
  8. «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский”, Мигель де Сервантес, 1605, 1615
  9. Тиль Уленшпигель, ок.1515
  10. «Деньги», Эмиль Золя, 1891
  11. “Моби Дик”, Герман Мелвилл, 1851
  12. “Змея в кулаке”, Эрве Базен, 1948
  13. «Над пропастью во ржи», Джером Сэлинджер, 1951
  14. «На дороге» («В дороге»), Джек Керуак, 1957
  15. Серия детективных романов о комиссаре Мегрэ, Жорж Сименон, 1929
  16. «Хроники Нарнии. Лев, Колдунья и Платяной шкаф», Клайв Льюис, 1984
  17. «Под стеклянным колпаком», Сильвия Плат, 1963
  18. «Гаргантюа и Пантагрюэль», Франсуа Рабле, 1533—1564
  19. «Своё я», Поль Адан, 1886

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее, и нажмите CTRL+ENTER

Вход

Войти с помощью социальных сетей

Регистрация

Войти

Зарегистрироваться с помощью социальных сетей

Восстановка пароля

Зарегистрироваться
Войти

Нашли ошибку в тексте?