Мы Вконтакте Мы в Facebook

Мы обнаружили, что вы используете Adblock. Мы знаем, как для вас важно иметь беспрепятственный доступ к знаниям - поэтому ради поддержания сайта мы оставляем только ненавязчивую рекламу. Пожалуйста, отнеситесь к этому с пониманием.

Как отключить: Инструкция

Описание к картинке

Меню

Рубрика Персона

СТАТЬЯНепослушный ученик: Набоков и Толстой

«Жалок тот ученик, который не превосходит своего учителя» – в этом известном изречении есть дух соперничества, очень близкий Владимиру Набокову. Его стиль соревнуется с самим собой, но не только: отзвуки прозы Достоевского, Пруста или Кафки – не только дань почтения мастерам, не только интертекстуальное переосмысление, но вызов, приглашение к поединку за место в литературной иерархии. Отношение Набокова к Толстому представляет интерес как история о культурной преемственности, которая породила не творения эпигона, а уникальные памятники литературного стиля.

Ни одно литературное произведение как явление не возникает просто так: каждое крупное событие в искусстве является логическим результатом предшествующих процессов, более или менее очевидных. Говоря о творчестве того или иного писателя, мы можем отмечать преломление традиции ушедших поколений, покорное ученичество или дерзкое соперничество с гениями прошлого. Набоковская репутация писателя, не терпящего литературного «соседства», настаивающего на своей обособленности, подчас мешает расценивать его творчество как явление, закономерное для русской литературы и имеющее прочные связи с ней. Однако отношение к традиции представляется очень важным элементом поэтики В. В. Набокова. Исследователи Набокова зачастую проводят параллель между ним и Ф. М. Достоевским, в то время как менее очевидная рецепция литературного наследия Л. Н. Толстого остается вне поля зрения литературоведов и читателей.

Критики молодого Набокова, к примеру, Г. Адамович, обвиняли его в «оторванности» от литературной традиции, но эта оценка была не вполне точной: отказ от следования по проторенной тропе не означал полного разрыва отношений с русской литературой. «И в «Госпоже Бовари», и в «Анне Карениной» - в двух любимых романах Набокова – страсть приводит женщину к гибели. Но если в романах Флобера или Толстого ситуация представлена как «высокая», трагическая, благородная, то у Набокова она предельно снижена, доведена до пошлого фарса»*.

 

Владимир Набоков, 1973.

Владимир Набоков, 1973.

Однако даже этот покой прорезает страх её присутствия, страх смерти, страх бесконечности космоса.

Должно быть, именно травестирование «классических» мотивов и смутило читателя, навело его на мысль скорей об издевке над моралью, а не о поисках нового пути, как идейного, так и эстетического. Набоков воспринял крупные толстовские идейно-смысловые пласты мотивов, такие как жизнь и смерть, пошлость и нравственность, вопросы искусства. Трансформация этих тематических категорий в творчестве Набокова очевидна, а причины и задачи этого диалога с Львом Николаевичем могут составить тему длительной дискуссии.

 

«Ужас» Набокова и Толстого

В качестве иллюстрации литературных взаимоотношений Толстого и Набокова представляет особый интерес разработка темы смерти. Набоковский «Ужас» предположительно был задуман и написан в июле 1926 года, а позднее занял свое место в сборнике рассказов и стихотворений «Возвращение Чорба». Герой рассказывает читателю о недуге, поразившем его: ночью, смотрясь в зеркало, он мог вдруг не узнать свое отражение; лежа в кровати, вдруг испытать сильнейший приступ страха смерти; испугаться присутствия рядом с ним другого человека. Все, происходящее с ним, нельзя иначе назвать как «ужас». «Жил я счастливо» – не без обреченности отмечает герой. У него есть возлюбленная, его чувство взаимно, вместе с ней он испытывает покой и счастье. Однако даже этот покой прорезает страх её присутствия, страх смерти, страх бесконечности космоса. Вскоре герой получает страшное известие: «она» находится при смерти. Это отодвигает прочь все рассуждения о сущности жизни и смерти, герой полностью захвачен горестным событием. Возлюбленная умирает, и горе утраты на время останавливает приступы ужаса, однако герой все же уверен, что рано или поздно страхи снова вернутся, и уж тогда он ни в чем не найдет себе спасения.

Наиболее яркое соответствие рассказу «Ужас» имеет не оконченный Толстым рассказ 1883 года «Записки сумасшедшего», описывающий явление знаменитого «арзамасского ужаса». Его главный герой переживает психологический кризис, в который входят также приступы внезапного страха. 

Рассказ представляет собой форму исповеди главного героя (имя его читателю не известно, так же как и в случае «Ужаса»), который считает себя сумасшедшим, несмотря на то что медицинское освидетельствование признает в нем лишь склонность к аффектам, в целом же — полное душевное здоровье. Первый «припадок» случается с героем в детстве после рассказов о муках Христа. Второй происходит на десятом году женитьбы при мало располагающих к тому обстоятельствах. Герой отправляется в далекую поездку для покупки имения, ночью, вдруг, просыпается, и обнаруживает себя дезориентированным в пространстве и своем мироощущении: он не понимает ни цели поездки, ни цели своей жизни, его охватывает страх умереть сию секунду в этом странном затянувшемся пути. Привал на станции его не отвлекает, страх смерти нигде не покидает героя, вал страшных вопросов преследует повсюду. 

 

Л. Бакст. Древний ужас, 1908.

Л. Бакст. Древний ужас, 1908.

«Ничего нет в жизни, а есть смерть, а ее не должно быть. Я пробовал думать о том, что занимало меня: о покупке, об жене — ничего не только веселого не было, но все это стало ничто. Все заслонял ужас за свою погибающую жизнь».

Далее припадки ужаса становятся весьма частыми, это требует принятия каких–то мер, и вскоре герой находит некоторое утешение в религиозности: молитвы приносят ему кратковременное облегчение. Если бы Толстой действовал в рамках культуры, во всех случаях апеллирующей к психоанализу, он мог бы сказать о том, что герой испытывает страдание от чувства вины: где–то в глубине души он знает, что покупка имения принесет обогащение за счет страдания крестьян. Разоблачение этого комплекса, происходящее в финале, приносит кажущееся облегчение герою, который решается

Как победить страх смерти в себе? Если Толстой ищет ответ на этот вопрос в религии или социальной справедливости, то поиск Набокова обращен к искусству и фантазии как силам, способным побеждать смерть.

изменить свою жизнь как помещика и в корне поменять отношения господ и крестьян хотя бы в пределах своего имения.

«Тут уже совсем свет осветил меня, и я стал тем, что есть. Если нет этого ничего, то нет прежде всего во мне. Тут же на паперти я роздал, что у меня было, тридцать шесть рублей, нищим и пошел домой пешком, разговаривая с народом». Бессилие такого разрешения всех мук очевидно: ужас, испытанный героем, не может пройти от усердных молитв и щедрых пожертвований. Онтологический ужас, так тщательно описанный на нескольких страницах, не может быть увенчан счастливым избавлением от него, изложенным в пределах пары абзацев. Если человек смертен, то как ему жить в постоянном страхе?

Как победить страх смерти в себе? Если Толстой ищет ответ на этот вопрос в религии или социальной справедливости, то поиск Набокова обращен к искусству и фантазии как силам, способным побеждать смерть. Однако тот факт, что жизнь и смерть осмысляются Набоковым в категориях эстетики, не означает разрыва с традицией, а говорит о её переосмыслении, трансформации и обновлении. (Примечательно, что вопросы страха смерти теперь принято воспринимать в свете экзистенциализма ХХ века, предшественником которого называют Льва Толстого; и едва ли не более примечательно, что сам Набоков оценивал экзистенциалистов весьма низко, впрочем, критика стиля Сартра не означает отсутствия интереса главного американского/русского писателя к сартровским темам).

 

Комильфо и пошлость

Как известно читателям Толстого, именно он открыл русской литературе такое явление, как «комильфо». Читаем в «Юности»: «Мое comme il faut состояло, первое и главное, в отличном французском языке и особенно в выговоре. Человек, дурно выговаривавший по–французски, тотчас же возбуждал во мне чувство ненависти. «Для чего же ты хочешь говорить, как мы, когда не умеешь?» – с ядовитой насмешкой спрашивал я его мысленно.

Второе условие comme il faut были ногти – длинные, отчищенные и чистые; третье было уменье кланяться, танцевать и разговаривать; четвертое, и очень важное, было равнодушие ко всему и постоянное выражение некоторой изящной, презрительной скуки. 

 

В. Н. Мешков. Л. Толстой в яснополянской библиотеке, 1910.

В. Н. Мешков. Л. Толстой в яснополянской библиотеке, 1910.

Кроме того, у меня были общие признаки, по которым я, не говоря с человеком, решал, к какому разряду он принадлежит. Главным из этих признаков, кроме убранства комнаты, печатки, почерка, экипажа, были ноги. Отношение сапог к панталонам тотчас решало в моих глазах положение человека».

Эту зависимость от мнения окружающих и неизбывную рефлексию, которая появляется именно в «Юности», легко списать на превратности возраста, однако понятие «комильфо», как показывает Толстой, влияет не только на быт молодых аристократов и выстраивает иерархию их окружения – это понятие простирается на всё их существование, формирует образ жизни на всём её протяжении. Комильфо – это когда «ты – это то, что ты носишь», комильфо – это тётушка, казалось бы, чистейшее существо, которая желает племяннику интрижки с замужней дамой для укрепления позиции в обществе. Люди, жизни которых превращаются в погоню за эталоном светскости, превращаются в пошляков, которых презирал Набоков. Пошлость у Набокова – это мир пошляков, казнящих Цинцинната за непрозрачность, это непробиваемая Марта, затевающая убийство мужа («Король, дама, валет»), это привлекательность вульгарности, которая ослепляет искусствоведа Кречмара из «Камеры обскуры». И у Толстого, и у Набокова оппозиция пошлого и нравственного аналогична оппозиции ложного и истинного, и хотя последнего бывает трудно заподозрить в назидательности, в сущности, в своих нравственных ориентирах Набоков идет по пути традиции, по пути учителей, в частности, Толстого. 

Разве что пошляки Набокова оказываются куда более агрессивными, в этом плане показателен рассказ рассказ «Хват» (1932). Брайан Бойд пишет: «Рассказ — блестящий портрет бойкого, бессердечного, самодовольного пошляка, увиденного изнутри, — написан в зловеще–выразительных тонах под стать пейзажам, мелькающим в вагонном окне, — в темпе, который задает ему перестук колес и нетерпение похотливого самца. Он прослеживает все малоприятные извивы мысли героя: шарлатанская скороговорка случайного знакомства, мутный поток сознания, претендующее на внушительность повествовательное «мы», которое раздражает, как и все остальное в этом человеке <…>. Нечасто встретишь у Набокова подобную драматизацию, столь глубокое проникновение в чужое «я». Чудо заключается в том, что ему удается представить бесцветные ум и повадки своего героя живописными и красочными — хотя и в отталкивающих тонах безвкусного галстука»*.

В эссе 1930 года «Торжество добродетели», посвященной развитию (или деградации) русской литературы в Советском Союзе, Набоков демонстрирует, что целомудрие, искренность и одухотворенность революционным идеалом, подаваемые литературой как факт действительности, также могут являться знаменами пошлости. «Все благополучно, добродетель торжествует. Совершенно неважно, что превозносимое добро и караемое зло – добро и зло классовые.  В этом маленьком классовом мире соотношения нравственных сил и приемы борьбы те же, что и в большом мире, человеческом. Все знакомые литературные типы, выражающие собой резко и просто хорошее или худое в человеке (или в обществе), светлые личности, никогда не темнеющие, и темные личности, обреченные на беспросветность, все эти старые наши знакомые, резонеры, элодеи, праведные грубияны и коварные льстецы, опять теснятся на страницах советской книги. Тут и отголосок "Хижины дяди Тома", и своеобразное повторение какой–нибудь темы из старых приложений к "Ниве" (молодая княжна увлекается отцовским секретарем, честным разночинцем с народническими наклонностями), и искание розы 

И у Толстого, и у Набокова оппозиция пошлого и нравственного аналогична оппозиции ложного и истинного

без шипов на торном пути от политического неведения к большевицкому откровению, и факел знания, и рыцарские приключения, где Красный Рыцарь разбивает один полчища врагов. То, что в общечеловеческой литературе до сих пор так или  иначе  еще  держится  в  произведениях высоконравственных дам и писателей для юношества и будет, вероятно, держаться до конца мира, повторяется в советской литературе как нечто новое, с апломбом, с жаром, с упоением. Мы возвращаемся к самым истокам литературы, к простоте, еще не освященной вдохновением, и к нравоучительству, еще не лишенному пафоса»*Снова упоминаются жанры массовой и юношеской литературы, которые единственно оказываются доступными для ограниченных умов.

 

Д. Моор. Торжественное обещание, 1919.

Д. Моор. Торжественное обещание, 1919.

Обыватели (к которым, как нам кажется, Набоков относит и среднего советского читателя) в системе литературных жанров не могут отделить низкого от высокого – поэтому этого возвращения к «самым истокам литературы», к её младенчеству они не ощущают.

Уважение Набокова Толстому–писателю (и пренебрежение Толстым–мыслителем и религиозным учителем) известно из курса лекций по русской литературе. Лекция о его творчестве начинается фразой: «Толстой — непревзойденный русский прозаик.» Ни один из персонажей лекций не был удостоен столь же однозначно положительной оценки, даже Гоголь занимает лишь вторую ступень в набоковской иерархии русских писателей, а Достоевский рассмотрен с позиции развенчания его повсеместной популярности.

С этим уважением Набоков разрабатывает базовые «толстовские» темы, такие как жизнь и смерть, истина и ложь, любовь и счастье, пошлость и нравственность, он берет старую тему, но стремится придать ей новое звучание, написать лучше чем тот, кого он считает непревзойденным.  Набоков обращается к идейно–философскому наследию Толстого, чтобы переосмыслить его идеи с иных этических и эстетических позиций, дать «новую жизнь» классическим сюжетам. Осмысление смерти у Набокова происходит в рамках построения эстетической концепции потусторонности, а не на религиозном базисе, как это было у Толстого. ■

Дарья Куликова

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее, и нажмите CTRL+ENTER

Вход

Войти с помощью социальных сетей

Регистрация

Войти

Зарегистрироваться с помощью социальных сетей

Восстановка пароля

Зарегистрироваться
Войти

Нашли ошибку в тексте?

Целкова, Л.Н. Романы Владимира Набокова и русская литературная традиция. - Русское слово, 2011. С. 7

Бойд, Б. Владимир Набоков. Русские годы. – М., 2010. С. 443

Набоков, В. Торжество добродетели. // СС в 5 тт., Т. 2 – СПб., 2009, С.685