Мы Вконтакте Мы в Facebook

Мы обнаружили, что вы используете Adblock. Мы знаем, как для вас важно иметь беспрепятственный доступ к знаниям - поэтому ради поддержания сайта мы оставляем только ненавязчивую рекламу. Пожалуйста, отнеситесь к этому с пониманием.

Как отключить: Инструкция

Описание к картинке

Меню

Рубрика История понятия

СТАТЬЯ«Макароническая» поэзия и с чем её едят

«Макароническая» поэзия (poesia macaronica) - явление, уникальное и с лингвистической, и с литературной точки зрения. Зародившаяся в 13 веке на севере Италии, а именно в регионе Венето, сконцентрированное преимущественно вокруг города Падуи с его знаменитым университетом, это явление оказалось своеобразной реакцией пародийного характера на академическую догматику и, в частности, на засилье классической “ученой” латыни.

Говоря простыми словами, “макарония” - это памятник народного (преимущественно студенческого) творчества, пародирующий академическую культуру и характеризующийся прежде всего карнавальным типом юмора.

Так почему же все-таки “макарония”? Название происходит от типичного падуанского блюда macaroni, представляющего собой некое подобие мелких вареных клёцок из теста, получаемых путем натирания теста на терке прямо в кастрюлю с кипящей водой. Макарони - это еда бедняков, к которым можно отнести и вечно голодных студентов. Как нетрудно догадаться, одной из основных (если не сказать - основополагающих) тем “макаронии” является еда. В поэме Тифи Одази, которая так и называется - “Macaronea”, главный герой - Паоло Голозо, молодой человек, которым движет исключительно чувство голода.

 

macaronea

Macaronea

Добрую половину поэмы занимает описание приготовления фаршированного гуся, которым занимается кузен Паоло, алхимик-аптекарь. Кстати, в поэме описывается реально существовавшая в Падуе аптека Luna d’oro, да и сам эпизод весьма правдоподобен: помимо монастырей и университетов, локальными культурными центрами считались аптеки, владельцы которых частенько занимались алхимией, попутно делая довольно значительный вклад в развитие наук. Вследствие схожести интересов, студенты часто дружили с аптекарями и навещали их, как и герой нашей поэмы.

Итак, еще одной важной темой, помимо еды, для макаронической поэзии становится тема секса. Как это характерно для карнавального типа смеха, эти темы всегда идут рука об руку. Даже в описании фарширования гуся звучат совершенно явственные эротические намеки, подразумевающие определенную аналогию между двумя сокровенными для “макаронии” процессами. 

Добрую половину поэмы занимает описание приготовления фаршированного гуся, которым занимается кузен Паоло, алхимик-аптекарь.

Codex Manesse, XIV век.

Codex Manesse, XIV век.

Вообще тема “телесного низа” в “макаронии” играет основную роль и щедро сдабривается аллюзиями на классическую литературную и ораторскую традицию. Например, в самом начале поэмы Тифи Одази присутствует традиционное обращение к музе, но в весьма своеобразных выражениях: автор обращается к музе как к путане, во всех подробностях описывая ей то, чем он желал бы с ней заняться и породняя таким образом искусство стихосложения и проституции (в поэме муза именуется "putanarum putanissima", что является безграмотной, а потому комически бессысленной игрой с латинскими суффиксами arum и issima и итальянским корнем putana, который, как мы надеемся, в переводе не нуждается).

Падуанское народное творчество в общем характеризуется довольно ощутимой фривольностью. Чего стоят одни “марьяцци”, небольшие поэмы, сочиняемые к свадьбе и всячески поносящие жениха и невесту (вероятно, чтобы не сглазить). Но “макарония” - действительно особый случай, помогающий увидеть воочию мир средневекового студенчества, существующий на грани доктрины и похабщины, высмеивающий академическую ученость и в то же время невозможный без нее. Уникальная еще и с лингвистической точки зрения (народные итальянские и диалектальные корни с обилием ругательств, но грамматика, морфология, синтаксис и риторика - классические латинские: чего стоит одна игра с народным глаголом potare, крайне непристойным выражением для полового сношения: "potifarum potissima pota potaza"), “макароническая” поэзия представляет собой настоящее сокровище для историков, лингвистов и литературоведов. ■

Александра Левина

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее, и нажмите CTRL+ENTER

Вход

Войти с помощью социальных сетей

Регистрация

Войти

Зарегистрироваться с помощью социальных сетей

Восстановка пароля

Зарегистрироваться
Войти

Нашли ошибку в тексте?