Мы Вконтакте Мы в Facebook

Мы обнаружили, что вы используете Adblock. Мы знаем, как для вас важно иметь беспрепятственный доступ к знаниям - поэтому ради поддержания сайта мы оставляем только ненавязчивую рекламу. Пожалуйста, отнеситесь к этому с пониманием.

Как отключить: Инструкция

Описание к картинке

Меню

Рубрика Слово главного редактора

Я помню, как ещё в университете, на одном из семинаров по английскому языку преподавательница спросила нас, кого из писателей можно считать воплощением «английскости». Кто-то назвал Ч. Диккенса, кто-то Дж. Остин. Я твёрдо произнесла: «Оскар Уайльд». Преподавательница удивлённо подняла брови: «Он же ирландец! Мы говорим об английских авторах». Я опешила от такого ответа, но осталась при своём мнении. Именно в тот момент я задумалась о том, что британская литература вовсе не является единым каноничным целым. Скорее, она соткана из противоречий.

С одной стороны, Британия славится своими леденящими душу историями о призраках и вампирах. С другой – является родиной жанра сентиментального романа. Британские авторы говорят о рациональности и здравом смысле, вплетая в повествование древние мифы и создавая собственные. И когда они отрицают свою принадлежность к островному государству, высмеивают соотечественников – тогда они становятся в наших глазах по-настоящему «британскими». Даже Букеровская премия, в духе настоящей английской иронии, последние два года попадала в руки американцев, корейцев, израильтян – но только не жителей Соединённого Королевства. И, возможно, получат они её ещё не скоро.

Возможно, многообразие объясняется обширным наследием. Когда мы имеем дело с «большой» литературой, история которой продолжалась больше тысячи лет, внутри традиции всегда можно найти произведения самых разных жанров и писателей с противоположным мировоззрением. В британской литературе можно найти произведение буквально для каждого читателя. В конце концов, искусство слова последние несколько столетий играло в Британии особую роль – ни один другой вид искусства не представлен на островах столь обширно (кроме, возможно, театра).

Именно это роднит Британию с Россией. Здесь британских авторов переводят, читают, ставят на сцене и экранизируют, хотя культуры по разные стороны Европы кажутся совершенно отличными друг от друга. Можно предположить, что нас привлекает самоирония британских авторов, их способность от души посмеяться над окружающими и самими собой. Да и от стереотипной чопорности в литературе не остаётся и следа: герои нарушают все мыслимые приличия и выходят сухими из воды с красивым афоризмом на устах. Разве не для того общество измыслило столько правил, чтобы герои могли их хитроумно нарушить?

Желаю Вам приятного чтения!

Всегда Ваш,

Ælfreak

Главный редактор журнала «Эстезис».

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее, и нажмите CTRL+ENTER

Вход

Войти с помощью социальных сетей

Регистрация

Войти

Зарегистрироваться с помощью социальных сетей

Восстановка пароля

Зарегистрироваться
Войти

Нашли ошибку в тексте?